con rama de suenos y sueno de ramas
Разговор с Агнешкой всколыхнул старую и уже ставшую родной крэйзу по Ирландии.

Когда-то лет семь-восемь назад услышала красивейшую, тихую и убийственно тоскливую песню на гэльском... долго ее потом искала, не зная ни названия, ни автора... хотя какие у них авторы, все народное, музыка народная, слова народные (правда потом выяснилось, что стихи обладают авторством Padraic Collum, а он в свою очередь написал их под впечатлением от некой более древней песни)... пока однажды.. хе -хе, Ронан Китинг не запел у моей подруги из наушников хвостик этой самой песни, правда на английском: "It will not be long love, til our Wedding day"

Мелодия была разложена по-другому, но все равно узнаваема... я прыгала как щенок от счастья. Потом уже слышала ее на многих дисках и в женском и в мужском исполнении, но так как Ронан ирландец и мне нравится его акцент и тембр, то прикипела именно к этому исполнению...

А потом на каком - то сайте прочла одну из предполагаемых историй происхождения оригинальных лирикс She moved through the fair. Они были написаны в память о тех ирландских девушках, которые не желая отдавать долг "первой ночи" сразу, буквально от свадебного стола шли и топились, чтобы навсегда остаться верными своим мужьям и не опорочить свой чести и чести дома своего мужа. Отсюда и такие слова.



http://slil.ru/22685583



Моя юная любовь сказала мне: «Моя мать не будет против

И мой отец не ударит тебя за недостаток сострадания»

И она отошла от меня и вот что она сказала:

«Это не будет долгой любовью, лишь до дня нашей свадьбы»



Когда она отошла от меня, она пошла по ярмарке

И с нежностью я наблюдал, как она проходила то здесь, то там

Она вернулась домой с первой взошедшей звездой

Подобно вечернему лебедю, возвращающемуся за озеро



Прошлой ночью она пришла ко мне, моя мертвая любовь вошла

Так мягко она пришла, что ее ноги не породили ни шороха

И она положила руку на меня и вот что она сказала

«Это не будет долгой любовью, лишь до дня нашей свадьбы»



а вообще кое - что и на языке оригинала можно скачать вот здесь :))



http://www.mervent.ru/archive.php?action=oldmusic


@музыка: she moved through the fair

@настроение: хреновое

Комментарии
16.04.2006 в 01:48

Помню, что во время моего увлечения Ирландией наша учительница польского хотела нас заставить написать, что мы думаем о переменах в нашей стране (оппозиция пришла к власти, прежний режим ушел) и ее будущем. Но так как заглавие письменной работы было сформулировано довольно свободно - я не дала себя втянуть в политические споры и написала о Северной Ирландии и будущем Соединенного Королества. Учительница была очень недовольна и сказала, что она и не думала, что кого-нибудь может так интересовать ситуация в "такой далекой стране" и совсем не интересует положение дел дома... :)
17.04.2006 в 12:45

con rama de suenos y sueno de ramas
ну что могу сказать, ты уже тогда была умным ребенком! хотя такие подставы подкладывать детям, я бы такого препода уволила!
17.04.2006 в 16:11

такие подставы подкладывать детям

не она одна так себя вела (и такое до сих пор у нас - что преподы пытаются навязать свои взгляды на политику ученикам - и не дай бог ты нпр сильно левый, а препод - сильно правый - хороших отметок не получишь :()

Это было во время какой-то избирательской кампании - в классах и на коридорах висели плакаты кандидатов в президенты - в зависимости от политсимпатий преподов - но тогда было легче определить у кого какие взгляды, чтоб не сказать лишнего.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии