con rama de suenos y sueno de ramas
клип-перевод Christophe Willem - Berlin

Комментарии
13.08.2009 в 16:46

а можно вопрос - Берлин тут имя собственное или название города?
13.08.2009 в 16:53

con rama de suenos y sueno de ramas
как мне сказали, может быть и то, и другое.
по строчной логике - имя, по смыслу есть город и есть она, как некое живое воплощение всего, что манит в этот город.
кому как больше нравится.
13.08.2009 в 17:02

по смыслу есть город и есть она, как некое живое воплощение всего, что манит в этот город
я вот так и подумала, но решила уточнить :)
а клип шикарный :vo: необычный и очень классный, как, впрочем, почти всё у Виллема
13.08.2009 в 21:35

немного солнца в холодной воде
Очень странный клип.
13.08.2009 в 21:59

(aka egerie)
клип мне как-то так, а вот альбом мега-супер!! Виллем жжет! ) А под Berlin m'appelle было очень зажигающе лететь из Москвы на Корсику через Берлин )))
13.08.2009 в 22:03

con rama de suenos y sueno de ramas
ira-sem чем, если не секрет?
что до меня, скажем так... неоднозначный, но меня его фриковость радует, потому что умеет удерживаться на грани с какой-то изврой, которую я уже не сдюжу))) вощем мне подходит такой градус глума в определенной тематике)))

Lolao мне даже не сам клип нравится, а именно Кристоф в нем и именно с этой песней)))
да его последний альбом ваще жжет))) слушаю как и Маню)))
14.08.2009 в 12:53

о! все вспоминала слово, которым он идеально характиризируется - фрик :)
14.08.2009 в 18:41

(aka egerie)
меня в этой песне не устает забавить игра слов: "j'embrace une langue etrangere" :gigi: (то есть: 1) я с радостью принимаю иностранный язык 2) я целую чужой язык)
15.08.2009 в 00:09

con rama de suenos y sueno de ramas
во я тупня.... незя переводить, когда внутри все вверх дном и постоянно возникает желание кого-то придушить...
ведь понимала же, но забила разбираться...
мерси за поправку) мне именно вот эта забава в этой песенке и нравится)))
15.08.2009 в 15:00

(aka egerie)
artax да не за что ) это и не поправка была, а так лирическое отступление - включила клипак и вспомнилось ) я перевод твой не смотрела ибо текста толком не помню сама, только фразочки отдельные в памяти осели (типа этой ;-) )

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии